ngại khó
Học thuậtThân thiện
Définition
Locution adjectivale / Locution verbale : - Redouter les difficultés, ne pas vouloir se donner de la peine : Avoir une réticence, une hésitation ou un manque de volonté à faire face aux difficultés ou aux efforts requis par une tâche. Exprime souvent une forme de paresse ou de découragement face à l'effort.
Exemples d'utilisation
- En tant que locution : (Il redoute vraiment les difficultés, il n'accepte jamais de travail compliqué.) (Ne redoute pas les difficultés, efforce-toi de terminer ce projet.) (Son caractère qui fuit l'effort lui a fait rater beaucoup d'opportunités.)
Utilisations avancées
- "Có tính ngại khó" : Avoir un caractère qui fuit l'effort. (Certains étudiants, ayant un caractère qui fuit l'effort, ne suivent pas de filière technique.)
- "Vì ngại khó mà..." : Parce qu'on redoute les difficultés, (alors)... (Parce qu'ils redoutent les difficultés, beaucoup de gens abandonnent en cours de route.)
Variantes et mots apparentés
- Ngại (verbe/adjectif) : Hésiter, avoir des réticences, être gêné. (timide, gêné), (hésiter à cause de la longue distance).
- Khó (adjectif) : Difficile, dur. (travail difficile), (difficulté(s)).
Synonymes
- Lười biếng (adj) : Paresseux (suggère une inertie générale, pas seulement face à la difficulté).
- Ngại vất vả (locution) : Redouter la peine, les fatigues (sens très proche).
- Sợ khó (locution) : Avoir peur des difficultés (accent sur la peur plutôt que la réticence).
Expressions idiomatiques liées
- "Ngại khó ngại khổ" : Redouter les difficultés et les peines (expression renforcée). (Pour réussir, il ne faut pas redouter les difficultés et les peines.)
- "Ăn cỗ đi trước, lội nước theo sau" (Proverbe) : Litt. "Manger le festin en arrivant le premier, traverser l'eau en suivant les autres". Signifie profiter des avantages sans prendre de risques, éviter les difficultés. Contexte similaire à "ngại khó".
- redouter les difficultés; ne pas vouloir se donner de la peine